Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Умылтарен сеҥаш

  • 1 умылтарен пуаш

    объяснить, разъяснить, растолковать, истолковать кому-л.

    Кузе ыштышашым умылтарен пуышт, да мый пашашке пижым веле. МДЭ. Объяснили, как нужно делать, и я тут же принялся за дело.

    Составной глагол. Основное слово:

    умылтараш

    Марийско-русский словарь > умылтарен пуаш

  • 2 умылтарен шукташ

    объяснить, разъяснить, истолковать

    Зорин теле гоч Ленинын брошюржым чыла умылтарен шуктен. Н. Лекайн. Зорин за зиму разъяснил всю брошюру Ленина.

    Составной глагол. Основное слово:

    умылтараш

    Марийско-русский словарь > умылтарен шукташ

  • 3 кумыл вола

    портится, испортится (о настроении); падает духом

    Комитетыште кажнылан туге умылтарен мошташ кӱлеш, кресаньык кумыл ынже воло. М. Сергеев. В комитете так надо суметь объяснить каждому, чтобы неиспортилось настроение крестьян. Кумыл дене (обычно в сочетании с прилагательными: алал, кугу, поро)

    1) по-доброму, с добрыми намерениями, по-хорошему

    Мом ыштет, Макар – сӱмсыр айдеме, тудым поро кумыл дене нигузеат умылтарен от керт. «Ончыко» Что поделаешь, Макар – упрямый человек, его никак не убедишь по-доброму.

    2) с душой, желанием, охотно, с воодушевлением; искренне, от души

    Авам кеч-могай унамат кугу кумыл дене вашлийын. Мать моя охотно встречала любого гостя.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кумыл

    Марийско-русский словарь > кумыл вола

  • 4 умылтараш

    умылтараш
    Г.: ынгылдараш
    -ем
    1. объяснять, объяснить; разъяснять, разъяснить; растолковывать, растолковать; делать (сделать) что-л. более ясным, понятным, вразумительным

    Калыклан умылтараш разъяснить народу;

    заём нерген умылтараш объяснить о заёме;

    рушла умылтараш объяснить по-русски.

    Лётчик нунылан умылтара. А. Бик. Лётчик объясняет им.

    – Тый мыланем умылтаре, Ольош! А. Айзенворт. – Ольош, ты мне объясни!

    2. объяснять, объяснить что-л. чем-л.; осмысливать, осмыслить; истолковывать, истолковать; понимать (понять) или устанавливать (установить) причину, смысл, закономерность чего-л.

    Йоҥылыш-влакын молан лиймыштым умылтараш объяснить причину появления ошибок.

    Кузе тыгай фактлам умылтараш: тунемше луымшо классым гына пытарен шукта – выпускной вечерыш йӱшӧ толын пура. В. Косоротов. Как объяснить такие факты: ученик только успевает окончить десятый класс – заявляется на выпускной вечер пьяным.

    Тиде чыла ойлымем марий театр пашам талештараш кӱлешыжым умылтара. М. Шкетан. Всё это сказанное мною объясняет необходимость активизации работы марийского театра.

    3. объяснять, объяснить, толковать, растолковывать, растолковать, истолковывать, истолковать, давать (дать) чему-л. какое-л. объяснение, определять (определить) смысл чего-л.

    Законым чын умылтараш правильно истолковать закон;

    омым умылтараш толковать сон;

    шке семын умылтараш толковать по-своему.

    Эй, ораде, юмын мутым чылаж годым умылтараш ок лий. А. Мурзашев. Эй, глупый, не всегда можно объяснить слово божье.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > умылтараш

  • 5 инструктаж

    инструктаж

    Инструктажым пуаш дать инструктаж;

    инструктажым налаш получить инструктаж.

    Тушто (волостьышто) инструктажым налат. Н. Лекайн. В волости получишь инструктаж.

    Марийско-русский словарь > инструктаж

  • 6 комментарий

    комментарий
    1. комментарий, пояснение, примечания (текстым умылтарыме ужаш; почеш умылтарен-рашемден пуымаш)

    Пеш ожно возымо текст-влаклан эреак комментарий кӱлеш. Для старинных текстов всегда нужен комментарий.

    Комментарийым специалист-влак пуэныт. «Мар. ком.» Специалисты дали комментарий.

    2. комментарии, критические замечания по выступлению (шке шонкалымашым ойлымаш, иктаж-кӧн возымыжо-ойлымыжо почеш анализым але критикым ыштен выступатлымаш)

    Газет-влакат шкеныштын комментарийыштышт чыным шылтыде возат. «Мар. ком.» И газеты в своих комментариях пишут не скрывая истины.

    Марийско-русский словарь > комментарий

  • 7 кукталт пыташ

    1) спутаться (напр., о нитках, волосах), стать спутавшимся

    Шӱртӧ кукталт пытен, рудашат ок лий. Нитка вконец стгуталась, не распутать.

    2) запутаться (при изложении, подсчёте, решении чего-л.)

    Умылтарен шым керт, кукталт пытышым. Я не сумел объяснить, вконец запутался.

    Составной глагол. Основное слово:

    кукталташ

    Марийско-русский словарь > кукталт пыташ

  • 8 кумылаҥын шогаш

    вдохновляться, воодушевляться (постоянно)

    Мастер шке цехыштыже кажне пашазым умылаш тыршен, неле годым эре полшен, умылтарен, тыге пашазе-влакsy пашаштышт кӱкшӧ результатыш шуаш кумылаын шогеныт. «Мар. ком.» Мастер в сво`м цехе пытался понимать каждого рабочего, в трудную минуту всегда им помогал, объяснял, в результате этого и рабочие вдохновлялись добиваться высоких результатов в труде.

    Составной глагол. Основное слово:

    кумылаҥаш

    Марийско-русский словарь > кумылаҥын шогаш

  • 9 лекций

    лекций

    Лекцийым лудаш читать лекцию;

    лекцийым ямдылаш готовить лекцию;

    оҥай лекций интересная лекция.

    Тудын эн йӧратыме тригонометрийже дене лекций тӱҥале. Я. Ялкайн. Началась лекция по его любимой тригонометрии.

    Мӱкш нерген университетыште лекцийым шуко колынам. О. Тыныш. В университете много раз слушала лекции о пчёлах.

    Марийско-русский словарь > лекций

  • 10 логалтараш

    логалтараш
    -ем
    1. поддать, надать; стукнуть кого-н

    А Евсе Максилан логалтараш кӱлеш ыле. М. Шкетан. А Евсе Макси надо было надать.

    2. перен. поддевать, поддеть; поймав на чём-н. (на слове и т. п.), сказать колкость, поставить в смешное или затруднительное положение

    (Альбина) кызыт мемнам колыштеш да шона, очыни: «Ванялан кузе логалтарышт». М. Иванов. Альбина сейчас нас слушает и думает, наверное: «Как поддели Ваню».

    Йыван Тачаналанат логалтарыш: ачажлан умылтарен ок керт. М. Иванов. Йыван поддел и Тачану: не может объяснить отцу.

    Марийско-русский словарь > логалтараш

  • 11 лончылен-лончылен

    лончылен-лончылен
    подробно, детально, пространно

    Лончылен-лончылен шонаш обдумать детально;

    лончылен-лончылен сӱретлен пуаш обрисовать подробно.

    – Пеш мӱндыркӧ торленат, – манытат, кузе-гынат йочалан умылтарен каласаш манын, лончылен-лончылен ойлат. М. Шкетан. – Ты очень далеко ушёл, – сказав, чтоб мальчику было понятно, объясняют подробно.

    Марийско-русский словарь > лончылен-лончылен

  • 12 ойырымо

    ойырымо
    1. прич. от ойыраш
    2. прил. снятый

    Ойырымо шӧр снятое молоко.

    3. в знач. сущ. развод, расставание, разъединение, разлучение и т. д

    Элексейлан Лычим ойырымышт ыш келше. П. Корнилов. Элексею не понравилось то, что обделили Лычи.

    Калыклап советыш ойырымо нерген сайын умылтарен ойлыза. М. Шкетан. Хорошо объясните народу о выборах в советы.

    Марийско-русский словарь > ойырымо

  • 13 педагог

    педагог

    Кугу педагог великий педагог;

    педагоглан ышташ работать педагогом.

    Надежда Константиновна тыге туныктен: педагог тунемше-влаклан сылнын да раш умылтарен моштышаш. «Мар. ком.» Надежда Константиновна учила так: ученикам педагог должен объяснять ясно и выразительно.

    Мыланна келге шинчымашан педагог кӱлеш. И. Стрельников. Нам нужен педагог с глубокими знаниями.

    Сравни с:

    туныктышо

    Марийско-русский словарь > педагог

  • 14 пышкем

    пышкем
    Г.: пӱкшем
    1. узел, завязка; затянутая петля на нитке, верёвке и т. п. и место, где соединены концы нитки, верёвки и т. п

    Пеҥгыде пышкем крепкий узел;

    пышкемым кылдаш завязать узел;

    пышкемым рудаш развязывать узел.

    Ик гана кӱрлшӧ шӱртым ушен от керт, а кылдет гын, пышкем кодеш, манын ойлат. В. Иванов. Говорят, порвавшуюся нитку не соединишь, а если завяжешь, то останется узел.

    Сола мучашыштыже иктаж лу пышкемым кылдыш. В. Косоротов. На конце кнута он завязал узлов десять.

    Сравни с:

    кылдыш
    2. узел, узелок, шишка, утолщение; более толстая часть в чём-л., комок

    Шинчапун ӱмбалсе саҥга коваште оварымыла коеш, нер шужо воктен кок могырышто пышкем гай лийын куптырга. М. Шкетан. У неё кожа над бровями как бы припухла, с обеих сторон переносицы морщины образуют как бы узелки.

    Логар пышкемже изыеҥын гаят огыл: чодыра пӱкш паре шинча. Д. Орай. Кадык (букв. узел в горле) у него не как у маленького – с лесной орех.

    Сравни с:

    падыраш
    3. перен. узел; место скрещения чего-л. (дорог и т. п.)

    Муданьцзян ола японец-влакын оборонышто пеш куатле пышкем лийын. Г. Матюковский. Город Муданьцзян являлся мощным узлом в обороне японцев.

    4. перен. узел; горечь, боль; тяжёлое чувство от обиды, несчастья, утраты и т. п

    Шӱм-чон пышкем внутренняя боль.

    Кӧ поэтын тайныжым шымлен? Шымлен гынат, кӧ умылен, чот кылдыме пышкемым руден-умылтарен пуэн? В. Косоротов. Кто расследовал тайну поэта? Если и расследовал, то кто понял, кто разобрал-разъяснил крепко завязанный узел?

    Ӱдырамаш-влак чыла шӱм пышкемыштым шинчавӱд дене гына луштарат. «Ончыко» Женщины всю сердечную боль успокаивают только своими слезами.

    5. в поз. опр. относящийся к узлу, завязке

    Пышкем вер место завязки;

    пышкем мучаш концы узла.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пышкем

  • 15 роль

    театр.
    1. роль (актёрын сценыште, киносӱретыште модын ончыктымо художественный образ)

    Оҥай роль интересная роль.

    Виталий Александрович мыланна кӧ кузе шке рольжым модшаш нерген эше ик гана умылтарен лекте. Й. Ялмарий. Виталий Александрович ещё раз нам объяснил, кто как должен сыграть свою роль.

    Кришан рольжылан гына еҥым шуко жап кычальыч. Б. Данилов. Только на роль Гриши долго искали человека.

    2. роль; характер и степень участия в чём-нибудь

    Паша условийым тергыме шотышто участкысе контроль шке рольжым сайын шукта. «Мар. ком.» По проверке условий труда участковый контроль свою роль исполняет хорошо.

    Марийско-русский словарь > роль

  • 16 сеҥаш

    сеҥаш
    Г.: сӹнгӓш
    -ем
    1. побеждать, победить, побороть кого-что-л., взять верх, одержать верх над кем-чем-л.

    Кредалмаште сеҥаш победить в битве;

    таҥасымаште сеҥаш победить в соревновании.

    Ме тушманым йӧршын сеҥышна, пайремна тӱҥале май эрдене. М. Большаков. Мы победили врага окончательно, и наш праздник начался майским утром.

    Кӧ писынрак да келгынрак шонен мошта, тудо сеҥа. В. Сапаев. Кто умеет думать быстрее и глубже, тот победит.

    2. одолевать, одолеть, преодолевать, преодолеть; пересилить, побороть; затратив много труда, преодолеть кого-что-л.; справиться с чем-л.

    Йӧсылыкым сеҥаш преодолеть трудности;

    лӱдмашым сеҥаш преодолеть страх;

    шкемым сеҥаш преодолеть себя.

    Сеҥет тиде книгам – моло книгам лӱдде кидышкет налат. К. Васин. Одолеешь эту книгу – без страха возьмёшь в руки другие.

    – Ит ойгыро, Татьяна Яковлевна, Григорий Петрович колымашым сеҥен, кризис эртен, – мане ик эрдене доктор. С. Чавайн. – Не беспокойся, Татьяна Яковлевна, Григорий Петрович преодолел смерть, кризис миновал, – сказал однажды утром доктор.

    3. мочь, смочь, быть в состоянии, иметь возможность что-л. сделать

    Умылтарен сеҥаш смочь объяснить;

    петырен сеҥаш смочь закрыть;

    пелештен ыш сеҥе не смог сказать.

    Тугай еҥ кӱшкӧ чоҥештен ок сеҥе, кӧ мландыште огеш керт рыҥ шоген. В. Колумб. Тот, кто не может стоять твёрдо на земле, не может взлететь вверх.

    А мо шонет, чотак пижам гын, ончылтенат сеҥем. М. Иванов. А что ты думаешь, если возьмусь как следует, смогу и перегнать.

    Сравни с:

    керташ
    4. в сочет. с деепр. формой употр. для образования составных гл. с различными значениями

    Илен сеҥаш выжить;

    кучен сеҥаш выдержать, удержать, сдержать;

    кутырен сеҥаш переговорить, заговорить.

    Ӱдырамаш гын, ӱдырамаш: ойлен сеҥыш. М. Казаков. Женщина есть женщина: убедила.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сеҥаш

  • 17 таки

    таки
    разг. так и, таки; тем не менее, тем или иным образом, несмотря ни на что, однако, всё же

    Таки мондет. Так и позабудешь.

    Таки шӱшкылт пурат. Таки пролезают.

    Таки умылтарен шым керт. Таки не смог я объяснить.

    Марийско-русский словарь > таки

  • 18 телепатий

    телепатий
    телепатия (шонымашым, шижмашым торашке колтен, тора гыч налын кертмаш)

    Телепатийым наука эше умылтарен ок керт. Наука ещё не может объяснить явление телепатии.

    Марийско-русский словарь > телепатий

  • 19 ужашлалтме

    ужашлалтме
    1. прич. от ужашлалташ
    2. в знач. сущ. деление, расчленение; разделение, распределение, распадение (на части)

    Молан тыге ужашлалтмым нигӧ умылтарен ыш керт. МДЭ. Никто не смог объяснить такое разделение.

    Марийско-русский словарь > ужашлалтме

  • 20 цифр

    1. цифра; знак, обозначающий число (числам, чотым возен ончыктымо знак)

    Араб цифр-влак арабские цифры;

    визытан цифр цифра пять;

    цифрым возаш писать цифру.

    Шагатын пикшыже латкокытан цифрыш лишемеш. А. Тимофеев. На часах стрелка приближается к цифре двенадцать.

    – Ай, ойлет! Единице! – Макар ошмаш цифрым тоя дене серыш. А. Айзенворт. – Ай, говоришь! Единица! – Макар на песке написал цифру палкой.

    2. цифра; показатель, расчёт (числа дене иктешлен ончыктымо кугыт, показатель)

    Газет гыч цифр-влак цифры из газеты.

    Научный пашам возымо годым кажне шонымашым пример але цифр дене, тыгак моло йӧн дене умылтарен пуат. З. Учаев. При написании научной работы каждая мысль разъясняется примерами или цифрами, а также другими средствами.

    Марийско-русский словарь > цифр

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»